首页 茶花女 下章
第03节
  十六下午一点钟我到昂坦街去了。

 在大门口就能听到拍卖估价人的喊叫声。

 房间里挤了好奇的人。

 所有花街柳巷的名媛都到场了有几个贵妇人在偷偷打量她们。这一次她们又可以借着参加拍卖的名义仔细瞧瞧那些她们从来没有机会与之共同相处的女人也许她们私下还在暗暗羡慕这些女人自由放的享乐生活呢。

 F公爵夫人的胳膊撞上了a小姐;a小姐是当今女圈子里一位典型的薄命红颜;T侯爵夫人正在犹豫要不要把d夫人一个劲儿在抬价的那件家具买下来;d夫人是当代最风最有名的妇。那位y公爵在马德里风传他在巴黎破了产而在巴黎又风传他在马德里破了产而实际上连每年的年金都没有花完。这会儿他一面在跟m太太聊天一面却在和n夫人眉来眼去**。m太太是一位风趣诙谐的讲故事的好手她常想把自己讲的东西写下来并签上自己的大名。漂亮的n夫人经常在香榭丽舍大街上散步穿的衣衫离不了粉红和天蓝两种颜色有两匹高大的黑色骏马为她驾车这两匹马托尼1向她要价一万法郎…她如数照付;最后还有R小姐她靠自己的才能挣得的地位使那些靠嫁妆的上社会妇人自愧勿如那些靠爱情生活的女人更是望尘莫及。她不顾天气寒冷赶来购买一些东西也引来了人们的注目——

 1托尼:当时一位著名的马商。

 我们还可以举出云集在这间屋里的很多人的姓氏起字母他们在这里相遇连他们自己也感到非常惊讶不过为了不使读者感到厌烦恕我不再一一介绍。

 我必须一提的是当时大家都兴高采烈。女人中间虽有很多人是死者生前的人但这会儿似乎对死者毫无怀念之情。

 大家高声谈笑拍卖估价人声嘶力竭地大声叫喊。坐在拍卖桌前板凳上的商人们拼命叫大家安静好让他们稳稳当当做生意但谁也不睬他们。像这样各人等混杂环境喧闹不堪的集会倒是从未见过。

 我默默地混进了这堆纷的人群。我在想这情景生在这个可怜的女人咽气的卧室近旁为的是拍卖她的家具来偿付她生前的债务想到这里心中不免感到无限惆怅。我与其说是来买东西的倒不如说是来看热闹的我望着几个拍卖商的脸每当一件物品叫到他们意料不到的高价时他们就喜笑颜开心花怒放。

 那些在这个女人的神女生涯上搞过投机买卖的人那些在她身上过大财的人那些在她弥留之际拿着贴了印花的借据来和她纠不休的人还有那些在她死后就来收取他们冠冕堂皇的帐款和卑鄙可的高额利息的人所有那些人可全都是正人君子哪!

 难怪古人说商人和盗贼信的是同一个天主说得何其正确!

 长裙、开司米披肩、饰一下子都实完了快得令人难以置信可是没有一件东西是我用得着的我一直在等待。

 突然我听到在喊叫:

 “装书一册装订考究书边烫金书名《玛侬·莱斯科》1扉页上写着几个字十法郎。”——

 1《玛侬·莱斯科》:十八世纪法国普莱服神父(1697—1763)写的一部著名恋爱小说。

 有相当长一段时间的冷场以后有一个人叫道:

 “十二法郎。”

 “十五法郎”我说。

 为什么我要出这个价钱呢?我自己也不清楚大概是为了那上面写着的几个字吧。

 “十五法郎”拍卖估价人又叫了一次。

 “三十法郎”第一个出价的人又叫了口气似乎是对别人加价感到恼火。

 这下子就变成一场较量了。

 “三十五法郎!”我用同样的口气叫道。

 “四十法郎!”

 “五十法郎!”

 “六十法郎!”

 “一百法郎!”

 我承认如果我是想要引人注意的话那么我已经完全达到了目的因为在这一次争着加码的时候全场鸦雀无声大家都瞅着我想看看这位似乎一心要得到这本书的先生究竟是何等样人。

 我最后一次叫价的口气似乎把我那位对手给镇住了他想想还是退出这场角逐的好这场角逐徒然使我要花十倍于原价的钱去买下这本书。于是他向我弯了弯非常客气地(尽管迟了些)对我说:

 “我让了先生。”

 那时也没有别人再抬价书就归了我。

 因为我怕我的自尊心会再一次起我的倔脾气而我身边又不宽裕我请他们记下我的姓名把书留在一边就下了楼。那些目击者肯定对我作了种种猜测他们一准会暗暗思忖我花一百法郎的高价来买这么一本书究竟是为了什么这本书到处都可以买到只要花上十个法郎至多也不过十五个法郎。

 一个小时以后我派人把我买下的那本书取了回来。

 扉页上是赠书人用钢笔写的两行秀丽的字迹:

 玛侬对玛格丽特

 惭愧

 下面的署名是阿尔芒·迪瓦尔。

 “惭愧”这两个字用在这里是什么意思?

 根据阿尔芒·迪瓦尔先生的意见玛侬是不是承认玛格丽特无论在生活放方面还是在内心感情方面都要比自己更胜一筹?

 第二种在感情方面解释的可能似乎要大一些因为第一种解释是唐突无礼的不管玛格丽特对自己有什么样的看法她也是不会接受的。

 我又出去了一直到晚上睡觉时我才想到那本书。

 当然《玛侬·莱斯科》是一个动人的故事我虽然熟悉故事里每一个情节可是不论什么时候只要手头有这本书我对这本书的感情总是吸引着我我打开书本普莱服神父塑造的女主人公似乎又在眼前这种情况几乎反复一百多次了。这位女主人公给描绘得那么栩栩如生真切动人仿佛我真的见过她似的。此时又出现了把玛侬和玛格丽特作比较这种新情况更增添了这本书对我的意料不到的吸引力。出于对这个可怜的姑娘的怜悯甚至可以说是喜爱我对她愈加同情了这本书就是我从她那里得到的遗物。诚然玛侬是死在荒凉的沙漠里的但是她是死在一个真心爱她的情人的怀抱里的。玛侬死后这个情人为她挖了一个墓他的眼泪洒落在她身上并且连同他的心也一起埋葬在里面了。而玛格丽特呢她像玛侬一样是个有罪的人也有可能像玛侬一样弃归正了;但正如我所看到的那样她是死在富丽豪华的环境里的。她就死在她过去一直睡觉的上但在她的心里却是一片空虚就像被埋葬在沙漠中一样而且这个沙漠比埋葬玛侬的沙漠更干燥、更荒凉、更无情。

 我从几个了解她临终情况的朋友那里听说玛格丽特在她长达两个月的无比痛苦的病危期间谁都没有到她边给过她一点真正的安慰。

 我从玛侬和玛格丽特转而想到了我所认识的那些女人我看着她们一边唱歌一边走向那几乎总是千篇一律的最后归宿。

 可怜的女人哪!如果说爱她们是一种过错那么至少也应该同情她们。你们同情见不到阳光的瞎子同情听不到大自然音响的聋子同情不能用声音来表达自己思想的哑巴;但是在一种虚假的所谓廉的借口之下你们却不愿意同情这种心灵上的瞎子灵魂上的聋子和良心上的哑巴。这些残疾得那个不幸的受苦的女人疯使她无可奈何地看不到善良听不到天主的声音也讲不出爱情、信仰的纯洁的语言。

 雨果刻画了玛丽翁·德·萝尔姆;缪创作了贝尔娜雷特;大仲马塑造了费尔南特;1各个时期的思想家和诗人都把仁慈的怜悯心奉献给娼家女子。有时候一个伟人身而出用他的爱情、甚至以他的姓氏来为她们恢复名誉。我之所以要再三强调这一点因为在那些开始看我这本书的读者中间恐怕有很多人已经准备把这本书抛开了生怕这是一本专门为恶和辩护的书而且作者的年龄想必更容易使人产生这种顾虑。希望这些人别这么想如果仅仅是为了这一点那还是请继续看下去的好——

 1雨果、缪和大仲马都是法国十九世纪著名作家。玛丽翁·德·萝尔姆贝尔娜雷特和费尔南特这三个人都是他们作品中写到的女。

 我只信奉一个原则:没有受到过“善”的教育的女子天主几乎总是向她们指出两条道路让她们能殊途同归地走到他的跟前:一条是痛苦一条是爱情。这两条路走起来都十分艰难。那些女人在上面走得两脚血两手破裂;但与此同时她们把罪孽的盛装留在沿途的荆棘上赤条条地抵达旅途的尽头而这样全身**地来到天主跟前是用不着脸红的。

 遇到这些勇敢的女旅客的人们都应该帮助她们并且跟大家说他们曾经遇到过这些女人因为在宣传这件事情的时候也就是指出了道路。

 要解决这个问题不能简单地在人生道路的入口处竖上两块牌子:一块是告示写着“善之路”;另一块是警告写着“恶之路”;并且向那些走来的人说:“选择吧!”而必须像基督那样向那些受到环境惑的人指出从第二条路通往第一条路的途径;尤其是不能让这些途径的开头那一段太险峻显得太不好走。

 基督教关于子回头的动人的寓言目的就是劝告我们对人要仁慈要宽容。耶稣对那些深受**之害的灵魂充了爱他喜欢在包扎他们伤口的时候从伤口本身取出治伤口的香膏敷在伤口上。因此他对玛特莱娜说:“你将获得宽恕因为你爱得多1”这种崇高的宽恕行为自然唤起了一种崇高的信仰——

 1见《圣经·路加福音》第七章第四十四至四十八节。

 为什么我们要比基督严厉呢?这个世界为了要显示它的强大故作严厉我们也就顽固地接受了它的成见。为什么我们要和它一样丢弃那些伤口里着血的灵魂呢?从这些伤口里像病人渗出污血一样渗出了他们过去的罪恶。这些灵魂在等待着一只友谊的手来包扎他们的伤口治愈他们心头的创伤。

 我这是在向我同时代的人呼吁向那些伏尔泰先生的理论幸而对之已经不起作用的人们呼吁向那些像我一样地懂得十五年以来人道主义正在突飞猛进的人呼吁。善恶的学识已经得到公认信仰又重新建立我们对神圣的事物又重新开始尊敬。如果还不能说这个世界是十全十美的至少可以说比以前大有改善。聪明人全都致力于同一个目的一切伟大的意志都服从于同一个原则:我们要善良要朝气蓬要真实!恶只不过是一种空虚的东西我们要为行善而感到骄傲最重要的是我们千万不要丧失信心。不要轻视那些既不是母亲、姐妹又不是女儿、子的女人。不要减少对亲族的尊重和对自私的宽容。既然上天对一个忏悔的罪人比对一百个从来没有犯过罪的正直的人更加喜欢就让我们尽力讨上天的喜欢吧上天会赐福给我们的。在我们行进的道路上给那些被人间**所断送的人留下我们的宽恕吧也许一种神圣的希望可以拯救他们就像那些老婆子在劝人接受她们的治疗方法时所说的:即使没有什么好处也不会有什么坏处。

 当然我想从细小的论题里面得出伟大的结论似乎太狂妄、太大胆了。但是一切都存在于渺小之中我就是相信这种说法的人。孩子虽然幼小但他是未来的成*人;脑袋虽然狭窄但它蕴藏着无限的思想;眼珠儿才不过一丁点儿大它却可以看到广阔的天地——

 一鸣扫描雪儿校对 m.BAgXs.Com
上章 茶花女 下章